Перевод "strike up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение strike up (страйк ап) :
stɹˈaɪk ˈʌp

страйк ап транскрипция – 30 результатов перевода

Ready, boys!
Strike up the national anthem!
NAYAK The Hero
Приготовьтесь!
Гимн!
NAYAK Герой
Скопировать
To sing Your praises.
Strike up the angels' hymn:
Glory to God, in Highest Heaven!
Петь Тебе похвалу.
Начинаем гимн ангелов...
Слава Богу, на самых высоких небесах!
Скопировать
Well, what are you all staring for?
Strike up there!
(Concertina Resumes)
- А вы чего пялитесь?
Продолжайте!
[ Гармошка продолжает играть ]
Скопировать
Cash?
Strike up the band!
Let's drink to the occasion!
Наличные?
Скажите оркестру, чтоб играл!
Давай выпьем по такому поводу!
Скопировать
Yes. So go out and find a job.
Hey, Maestro, strike up the band.
That's so funny.
Ну так пойди и найди себе работу.
Эй, Маэстро, смените пластинку!
По-моему, у них запор.
Скопировать
Jerry Lewis is gonna be at this Friars Club roast I'm going to.
Now I have an in to strike up a conversation.
You already have an in.
Я иду в "Монаший Клуб", а там будет Джерри Льюис.
Теперь у меня есть повод завязать разговор.
У тебя уже есть повод.
Скопировать
Yeah, but don't tell anybody.
If I get a good lawyer and strike up a deal, I can be out of here in about 10,000 years.
You're taking a chance coming here.
Да, но никому не говори.
Если у меня будет хороший адвокат, и заключу выгодную сделку, смогу выбраться отсюда в ближайшие 10000 лет.
А ты рискуешь, приходя сюда.
Скопировать
I know. I know.
I strike up the band!
-Not yet.
Я знаю, знаю.
Я даю знак оркестру!
- Да не сейчас!
Скопировать
A widow's weeds aren't much help to a lady of the garrison.
So now I beg... and strike up friendships.
Laura, go back to France.
Но траур не очень-то поможет девушке в гарнизоне.
Теперь я себе говорю - нужно заводить друзей.
Лора, возвращайся во Францию.
Скопировать
I happen to know that for a fact, Harry.
They wouldn't even strike up a conversation if there was another boat even on the horizon.
That didn't stop Harry though, did it?
Я это точно знаю.
Они не начинали разговор, если на горизонте появлялась другая лодка.
Но это не остановило Гарри.
Скопировать
Well, this Illinois country's beginning to sound better to me.
Lilith, strike up a little tune for these handsome lads. I ain't in no mood, Pa.
Lilith, there's a time for coaxing'.
Пока да. Ну вот, хоть чем-то этот Иллинойс порадовал!
Лилит, ну-ка, сыграй чего-нибудь для этих симпатичных ребят.
Пап, я не в настроении.
Скопировать
Young Gwilym Morgan, one pound ten.
Someone would strike up a song, and the valley would ring with the sound of many voices.
For singing is in my people as sight is in the eye.
Гвилим Морган младший - 1 фунт, 10.
Кто-то затягивал песню, и вся долина звенела от множества голосов.
Я слышу это пение и вижу этих людей.
Скопировать
Normally, I would have no reason to take an interest in you.
- But I happened to strike up an acquaintance... - [Register Ringing] With your employer.
Thank you. Rabbi Lembeck.
В любом другом случае я бы вами не заинтересовался.
Но я случайно познакомился с вашим ... работодателем.
Спасибо, Ребе Лембек.
Скопировать
You should find out his hobbies and use that to bond with him.
Like if I wanted something from Joey I would strike up a conversation about sandwiches or my underwear
I'm listening.
Тебе надо узнать его увлечения и использовать их, чтобы сдружиться с ним.
Вот если бы я хотела чего-нибудь от Джоуи я бы начала разговор про... бутерброды или... мои трусы.
Я слушаю.
Скопировать
Bob, I mean, most...
Most people, you know, don't go around looking for opportunities to strike up conversations with total
- Some people do.
Откуда мне знать?
Люди не любят заводить с незнакомцами беседы о жизни и смерти, и вещах,.. ...вроде религии.
Некоторые любят.
Скопировать
- Sort of.
It's been so long since I've been single it's hard to strike up conversations.
You just need a little confidence.
- В некотором смысле.
Я уже так давно не был свободным, что мне трудно завести разговор.
Да это легко. Тебе просто нужно немного уверенности в себе.
Скопировать
Get rid of these goddamn monkeys.
Strike up boys!
This is a night for Americans!
Вышвырните этих чертовых обезьян!
Начинайте, ребята!
Это ночь для Американцев!
Скопировать
But, yes, I probably will tell people about this.
Maybe we can strike up a deal.
You keep this to yourself, I help you get Sally.
Но - да, наверное я всем расскажу.
Можно заключить сделку.
Ты держишь рот на замке, а я помогаю тебе заполучить Салли.
Скопировать
- Then we'll have dancing and singing of our own.
Let's strike up a tune, neighbours.
Hooray!
Тогда мы устроим свои танцы с песнями.
Настраивайте инструменты, соседи!
Урра!
Скопировать
More direct approaches can work, as well.
Dancing alongside someone for an evening can give you a perfect excuse to strike up a conversation and
You and your husband make such a cute couple.
Более прямолинейный подход также может сработать.
Вечерний танец рядом с кем-то может дать вам отличный повод завязать разговор и выяснить все, что вам нужно.
Вы с вашим мужем - такая прелестная пара.
Скопировать
I'm working.
♪ You'd better second line ♪ ♪ second line ♪ ♪ you'd better strike up the band every day of the week
♪ you'd better second line ♪ - ♪ you'd better second line ♪ - ♪ You'd better second line ♪ ♪ you'd better second line ♪
Работы много.
* You'd better second line * * you'd better strike up the band every day of the week * * parade my soul up and down these streets * * when I die * * you'd better second line *
* You'd better second line * * you'd better second line * * you'd better second line * * you'd better second line * * you'd better second line *
Скопировать
He was... Inoffensive.
Well, strike up the band.
No, no, no, I mean, you're not a girl anymore.
Он был... безобидным.
Ну, началось.
Нет-нет, я втом смысле, что ты уже не девочка.
Скопировать
- All right. Here's the deal.
We fucked that strike up.
- It wasn't that bad.
Мы просрали тот бойкот.
- Это было не так плохо.
- Это не было внушительно.
Скопировать
Get Mom to fix you up.
I mean, if you see a cool-looking guy, strike up a conversation...
- And ask him on a man-date. - A what?
Спроси совета у мамы.
Если тебе кто-то понравится, начни разговор,
- Пригласи на свидание.
Скопировать
Whoa! Why don't you play, maestro?
Strike up a song!
That's not a big black cloud coming...
Чтo же вы, маэстры, мoлчите?
Ну-ка, гряньте нам чтo-нибудь!
Тo не сильная туча затучилась. Туча!
Скопировать
I'll give you a list of all the Detectives who possibly worked this case.
Maybe it'll strike up a memory.
Only don't bother them if they seem busy.
Я дам тебе список всех детективов, которые, возможно, работали над этим делом.
Покажешь им фотографии, может кто и вспомнит что-нибудь.
Но не беспокой их, если они заняты.
Скопировать
I'm gonna conveniently stroll by
And strike up a conversation with him,
And maybe find out why he hates me.
Я аккуратно пройдусь с ним
И заведу беседу,
Может быть удастся выяснить, за что он меня ненавидит.
Скопировать
Well, what if she didn't know you were setting her up?
You could point her out to me, and I could strike up a friendship.
We could go out for coffee, see movies, tell each other everything.
А что если она даже не догадается?
Ты можешь познакомить нас, а дальше я всё сделаю сама.
Мы могли бы вместе пить кофе, ходить в кино, всё друг дружке рассказывать.
Скопировать
You get bored, you need a diversion, so you superimpose a really cute guy's face over a really scary looking guy.
Well, then you'll just have to strike up a conversation with him and find out what kind of a man he is
What?
Тебе скучно, нужно отвлечься, и ты воображаешь красивого парня на месте страшного.
Тогда тебе надо завести с ним разговор, чтобы узнать, какая личность скрывается под этой внешностью.
Что?
Скопировать
OK!
Strike up the band!
You have a band?
Так!
Оркестр, туш!
У вас и оркестр есть?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strike up (страйк ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strike up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страйк ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение